In medieval literature, in order to condemn the decline of the feudal society and at the same time to praise the human desire for happiness, many poets sent their confidants and grievances into poems and chants. During the Tang Dynasty in China, Wang Changling hated unjust wars and wrote “Courtesy of Resentment”. During the Le Dynasty in our country, Dang Tran Con deeply sympathized with the fate of women whose husbands served in the army who made masterpieces. Conqueror soaked. Excerpts The lonely situation of the conqueror part of the above work has touched the hearts of readers when recreating the lonely situation, the longing nostalgia of a woman who dreams of happiness and reunion.
Conqueror soaked Born around the 18th century, at the beginning of Le Hien Tong’s reign, the peasant uprising took place continuously, the court sent soldiers to quell the rebellion. Since then, many families have suffered separation, some people are leaving, not meeting a date. The fate and tragedy of the small people in the feudal society standing on the edge of that abyss moved Dang Tran Con’s heart. In his recitation written in Chinese characters, there are 476 verses, made in the form of short owls. When Doan Thi Diem translated into Nom, she transformed the work into the poetic form of song septum, using the melodious and earnest tone of the national poetic form, contributing to expressing the situation and mood of the woman whose husband was in the army. . The reason why Hong Ha is loyal to the original and has a lot of creativity in the translation process is because the translator was in the same situation as the lyrical character: not long after her marriage, her husband Nguyen Kieu had to go to China. Quoc, therefore, she understands the lonely, boring life with the sadness and nostalgia of the conqueror.
After seeing her husband off to war, the concubine was left alone in a cold, empty room, her heartache was revealed through her actions and surroundings.
Walking on the quiet veranda step by step,
Sitting on the thin curtain beckoned to ask for phen.
Outside the curtain does not tell,
Is there a light in the curtain?
The conqueror walked in the deserted veranda, silently counting her steps as she walked, as if counting the days her husband left. Her quiet footsteps are heavy with melancholy, filled with nostalgia, like the footsteps of a palace maid in Bow of resentment by Nguyen Gia Thieu: “Sick of a hundred afternoons, walking in a daze”. In her walks, there is no longer a relaxed and peaceful look, but instead boredom and boredom – a different mood from Thuy Kieu when she walks to find a lover: “Tattooed and tattooed on the garden path alone late at night alone. .” Miss Kieu searches for love in the joy and happiness that overflows, while the conqueror goes on gnawing on loneliness, worrying for the safety of her loved ones in a remote border area. She stopped walking on the porch, sat sad again, rolled the curtain, let go of the curtain. Those meaningless actions were repeated unconsciously, she no longer cared what she was doing because her mind was now focused on her husband who was serving in the army. The art of using the words “absence”, “spare” paints an empty space, sparsely filled with love, emphasizing the loneliness, sadness, and restlessness of the lyrical character. The conqueror not only misses and worries about her husband, but also looks forward to hearing from him. She waited for the good news of the dove to ease her anxiety, but the dove did not come. She pointed to the light bulb again, asked the lamp, and asked her heart. She realized that the more she hoped and waited, the more disappointed and desperate she became. Her longing for reunion, her longing for the warmth of her family made her even more painful and disappointed. The rhetorical question and the repetition of the phrase “curtain” pushed her into a deadlock, the deadlock of the decaying feudal society and the chaotic court made people’s beliefs about love and happiness no longer exist. value. Alas, what a pitiful new conqueror!
The conqueror longs for the day, and for the night, when the lonely darkness descends to cover her, she can only be friends with the light bulb.
Is there a light in the curtain?
Does the lamp know as if it does not know,
The heart is only pitiful.
Sadness speechless,
That flower lamp with the shadow of a person is quite loving.
The bridging phrase “does the lamp know”, “does the lamp know” makes the pain and grief of the conqueror more intense and tormented. In that mood, she faced the oil lamp, wishing to be understood and shared. The image of the oil lamp also appears in other medieval and folklore works. The folk song has the phrase “the lamp misses someone / but the light does not go out”, expressing the earnest nostalgia of a girl with her lover. In “The story of the Nam Xuong girl”, Vu Nuong also took an oil lamp to relieve the loneliness when Truong Sinh was in the army. But come Conqueror soaked, the symbolic meaning of the oil lamp does not stop there. Dang Tran Con borrowed a dying lamp to metaphorize the rapid passage of time, the withering and dying of human life. The poet wants to say: life is just a fragile and unfinished life. Therefore, the inanimate object is the burning red lamp, burning to the end of the wick, not only cannot sympathize with the grief, loneliness, and loneliness of the conqueror, but also makes her more hopeless. wise. The mood of the lyrical character is depicted by emotional adjectives: “tragedy”, “sad”, “sad”. “Bii” is understood as tragic, tragic, the word “tie” in the Sino-Vietnamese sense also means cutting, grinding. The sad thoughts of the conqueror longing to be revealed and understood, but in her lonely situation, she knows who to vent her feelings to, she can only suppress those feelings, feel pain as if the heart was cut, sharpened. Through feeling the conqueror’s feelings when facing the lamp, readers admire the artistic talent in describing the author’s mood!
The light went out, leaving the conqueror alone in the long, lonely night.
Rooster crows with dew in the year of the rooster,
Summer flutters shadows on the four sides.
One night, five watches long, the conqueror, because he was looking forward to the conqueror, stayed awake for five hours, listening to the rooster crowing, but was afraid and sad. That “waist” sound was sparse, terrifying, mournful, unpleasant, each sound resounded clearly, in contrast to the quiet and quiet in her mind. The sound of the rooster crowing in the night evokes a vast, lonely space, making a lonely, lonely woman small and pitiful. The art of moving left and right pushes the conqueror’s mood to a new màn chơi, making it more painful, more lonely, more tormenting her. Not only the sound of the rooster crowing makes her toss and turn, the “fluffy” shadow also makes the conqueror think and worry. Surrounding the conqueror are vague silhouettes moving in the night, as if hidden as appearing, as if there were no. The word evocative of the image “Pho pho” increases the ambiguity and illusion of the scene, the news about the husband outside the border, the reunions and family reunions in that dream, the more she looks forward to it. , the more remote it feels. The image of the flower tree in the above verse reminds us of the poem “Summer day scene” by Nguyen Trai: “The green flower is extruding and spreading”. Nguyen Trai’s lily tree is beautiful, full of life, evoking the joy of a summer afternoon, different from the sadness and melancholy of a flower placed in the quiet night of Dang Tran Con’s chant. From there, we see the author’s art of using words, from the adjective “phishing” to the verb “inviting”, all with a bored, moody shade.
In the quiet space, time has passed through the night, the conqueror embraces the nostalgia, poignantly about the tragedy of his life.
The hours are as long as years,
Sorrow is like a distant sea.
Without her husband, the life of the conqueror was boring, boring and heavy with nostalgia filled every moment, loneliness surrounded every hour. These days, time goes by very slowly, as if to gnaw at her sorrowful days. A day is no longer measured by a few inches, a few moments, but is counted by a long “long” year. The word “long” prolongs time, prolongs the sadness and loneliness of a married woman who goes to war. She is now in Kim Trong’s situation when she misses Thuy Kieu: “The more you shake the more sorrow / Dad cleans up a long day!” In these difficult days, the conqueror thought about the unfinished marriage, about the life that did not enjoy the full happiness, making her already sad and sad even more. It is true that “the more sorrowful the more shaken”, the more the conqueror’s sadness is constant, without end. The author compared her thoughts with the conventional image of “far from the sea”, the worries, sorrows and sorrows of the conqueror beyond the limits of space and time. Compared with Dang Tran Con’s kanji version “Sau Tu Hai / Engraving as Nien”, we see that Doan Thi Diem is not only loyal to the original but also has her own creations in the translation process, helping readers to understand easily. easier to empathize with lyrical characters.
The conqueror is disgusted with the slow passage of time, trying to escape from the long, lonely and lonely days.
Fragrance burns passionate souls
The mirror forced tears back to Chau chan.
Iron grasped and plucked the lute,
The nerves are broken, the keys are hesitant.
Wishing to dispel sorrow, the conqueror burned incense but could not help but fall in love with the past. In the excerpt Vow! in Kieu story by Nguyen Du, Kim Trong also burned incense “Lotus connects wax, furnace adds incense” so that the warm scent of incense testifies to the important moment – the two made a hundred-year vow. The conqueror also recalled the oath he made every year. The scent of incense has accidentally brought her back to the happy days of the past, letting her soul get lost in search of beautiful memories too far away. But the more he regrets the beautiful past, the more the lyrical character penetrates the current tragedy. She was alone, helpless in the obvious truth: the old passions could not be regained. So, the burning of incense, which is to find peace in the soul, makes the small, pitiful and helpless woman more miserable. The conqueror had to find another way to relieve her mind: she looked in the mirror. In the series of days waiting for the conqueror, the conqueror did not care about the luxurious makeup: “With whom do you want to wear pink makeup?” But tonight, wanting to get rid of the loneliness that surrounded her, she forced herself to hold the mirror. She was startled and pitied the golden martial face of the woman in the mirror. She loved the sad eyes filled with melancholy, she loved the lips that could not show a faint smile, she cried for the withering youth, for the fresh face that was ravaged by smoldering pain. But what tears can help her save this tragic situation. Feeling that burning incense and looking in the mirror could not help forget the sad story, the conqueror turned to the sound of the piano. The author uses a series of conventional images such as “iron holding”, “rural wire”, “key loan” symbolizing the couple’s love, for the harmony of husband and wife. The conqueror is afraid that the strings will break, reporting bad news about the marriage being divided, about the husband on the battlefield without a word. The word “struggling” shows a forced, depressed effort in the conqueror, she struggles in loneliness but is squeezed by loneliness itself. The pleasures of the aristocracy now could not bring her joy, moreover they were like a medicine to stimulate the melancholy tumor in her heart. She only wanted to be reunited, but the reunion in her imagination was too luxurious under the circumstances.
Help convey the content and humanitarian values of Conqueror soaked is the artistic and creative talent of the author and translator. Throughout the eighteen verses in the excerpt The lonely situation of the conqueror are artistic methods such as alliteration, rhetorical questions, metaphors, … and symbolic conventions, depicting allegorical scenes. The author also has a delicate selection of evocative and evocative words to describe in detail and truthfully, touching each màn chơi of emotion of the lyrical character. In addition, the poetic form of the song seven six bowls with the melodious, earnest, rich musicality also plays an important role in expressing the inner feelings of the conqueror. Besides, Doan Thi Diem is very faithful to the original when translating, so many emotional poetic ideas are conveyed to the reader completely.
concluding, The lonely situation of the conqueror quote Conqueror soaked Dang Tran Con’s book has left many deep impressions on the hearts of readers about the sadness, grief, and loneliness of a married woman serving in the army. Thereby, readers understand the author’s feelings and thoughts about contemporary people and society. He condemned the corrupt feudal system with its long unjust wars and praised the beautiful love, the desire to love the couple.
Bạn thấy bài viết Giỏi Văn – Bài văn: Cảm nhận nỗi buồn, độc thân của người phụ nữ có chồng đi lính trong tác phẩm “Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ“ có khắc phục đươc vấn đề bạn tìm hiểu ko?, nếu ko hãy comment góp ý thêm về Giỏi Văn – Bài văn: Cảm nhận nỗi buồn, độc thân của người phụ nữ có chồng đi lính trong tác phẩm “Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ“ bên dưới để thpttranhungdao.edu.vn có thể thay đổi & cải thiện nội dung tốt hơn cho độc giả nhé! Cám ơn bạn đã ghé thăm Website Trường THPT Trần Hưng Đạo
Phân mục: Ngữ Văn
Nguồn: thpttranhungdao.edu.vn
Trả lời